To nejlepší ze světové literatury

Kat Kaufmann: Superpozice (7.3.2017, art.ihned.cz) „Jaká to je, prosím?“ Jak se dokáže ptát tak mile. Jako by toho už dávno neměl plný zuby, jako bych nebyla poslední host v hluboké noci. „Jo tak. To je...

Celý článek >>>

V bludišti paralelních světů (7.3.2017, Lidové... Románový debut Kat Kaufmannové je příběhem mladé ruské Židovky v Berlíně a také knihou mnoha tváří – tematicky i jazykově. Název Superpozice (ve významu...

Celý článek >>>

Vyšel nový román Harukiho Murakamiho. Má 2000 stran,... Příznivci japonského spisovatele Harukihu Murakamiho, jenž bývá označován za favorita na Nobelovu cenu za literaturu, v pátek oblehli japonská knihkupectví. O...

Celý článek >>>

PRÁVĚ VYCHÁZÍ Han Kang: Vegetariánka (23.2.2017,... Jonghje se jednoho dne probudí z krvavé noční můry a její život se začne dramaticky měnit. Ze všeho nejdřív přestane jíst maso. Ovšem v dravé patriarchální...

Celý článek >>>

Maďarská literární senzace, zahlcená bídou (22.2.2017,... V Maďarsku se stal román Nemajetní uznávaného básníka a esejisty Szilárda Borbélyho literární senzací. Vypráví příběh chudé, částečně židovské venkovské...

Celý článek >>>

Intertextuální exhibice (10.11.2011, Host)

Přidal: Odeon | V kategorii Ohlasy | 11-11-2011

0

Helene Hegemannová: Axolotl roadkill, přeložila Eva Dobrovolná, Odeon, Praha 2011

Není třeba sledovat diskusi německých literárních kritiků, abychom pochopili, co všechno není s románem Axolotl roadkill Helene Hegemannové, jinak prý divy současné německé literatury, v pořádku. Ostatně na jeden z aspektů vlastní tvůrčí metody upozorní autorka i slovy jedné z postav románu: „[…] já si posloužím všude, kde najdu inspiraci a stimulaci. Filmy, muzika, knížky, obrazy, lyrická poezie o klobásách, fotky, rozhovory, sny. Cedulky s názvy ulic, mraky… […] Světlo a stín, přesně, protože moje práce i moje krádež jsou zautentičtěny, jakmile něco osloví mou duši. Je jedno, odkud něco beru, důležité je, kam to dám. / Takže ta hláška nebyla z tvý hlavy?/ Ne, byla od nějakýho bloggera.“ A i tato sentence je vypůjčka. Jak se později po nátlaku kritiky a nakladatelství Hegemannová přiznala, celkově přepsala do textu přibližně čtyřicet segmentů cizích textů, blogu, soukromé korespondence, filmů či písní; a to v rozsahu věty, souvětí či odstavce.

Axololtl roadkill (studentpoint.cz, 25.4.2011)

Přidal: Odeon | V kategorii Ohlasy | 05-05-2011

0

„Postavím se do rohu, tak daleko od heroinu, jak jen to jde. Docela slušná zbytková inteligence, co mě k tomuhle rozhodnutí přivedla. Že je moje matka mrtvá, mi oznámili v pokoji vymalovaném takovou hořčičně žlutou barvou, seděla jsem osaměle na nepolstrované židli a najednou mi ten doktor, jehož obličej jsem mezitím bohužel vytlačila z paměti, zprostředkoval pro mě do té doby naprosto neznámý přístup k lidskému životu. Když mi oznamoval, že počínaje touto chvílí budu sama, otočila se moje hlava doleva, aby byly moje oči nuceny zírat oknem do absolutní tmy. To, že její smrt moje vnímání vnímání obohatila o tuhle úroveň temnoty, je příliš vysoká cena za větu: „Moje matka zemřela, když mi bylo třináct.“ (Axolotl roadkill, Helene Hegemann)